Elif Şafak İran’da neden popüler oldu?

Ünlü Türk yazar Elif Şafak’ın eserlerini Farsça’ya çeviren Sabir Hüseyni, Türk yazarın neden İran’da popüler olduğunu anlattı.

Türkiye'nin önde gelen yazarlarından Elif Şafak’ın kaleme aldığı “Şemspare” isimli romanını Farsça’ya çeviren Sabir Hüseyni, Türk yazarın neden İran’da popüler olduğunu anlattı.

Sabir Hüseyni, “Şafak'ın İran’daki popülerliği mistik ve kişilik odaklı 'Aşk' romanının Farsça basılmasıyla birlikte zirveye ulaştı. Bu kitapta Şafak, Şems ile Mevlana görüşmesini anlatıyor. Aslında, eserin Doğu’ya ait olması okur kitlesinin büyük ilgisini çekmiştir” dedi.

Sabir Hüseyni, şöyle devam etti: Şafak, kaleme aldığı “Ustam ve Ben” ile “İskender” adlı kitabında etnik farklılıklar ve ırkçılık başta olmak üzere sosyal meselelerli ele alıyor ve isanların diğer kişileri insan oldukları için sevip onlarla iletişim kurması gerektiğini savunur. İranlı okurların bu nedenle Elif Şafak'ın çalışmalarını sevdiğini düşünüyorum.

Türk yazar Şafak ile nasıl tanıştığını anlatan Sabir Hüseyni, “Elif Şafak ile tanışmam 6 veya 7 yıl önce gerçekleşti. Kitaplarını okumadan önce onun sosyal medyadaki sayfasında çok güzel cümlelerini okuyordum” ifadesini kullandı.

"Elif Şafak’ın eserlerini Farsça'ya çevirmeye nasıl karar verdiniz? sorusu üzerine Sabir Hüseyni, “Kadınlarla ilgli konuların önemli olduğuna inanıyorum. Sayın Şafak da kitaplarında bu konulardan bahsediyor. Her zaman benim tercihlerim Doğu toplumlarında kadınların statüsü hakkında kitaplar çevirmek yönündeydi. Şafak’ın eselerine ilgi duyduğum için Farsça'ya çevirmeye başladım” yanıtını verdi.

İran’da “Morvarid” yayınları tarafından basılan “Şemspare” adlı romanla ilgli olarak İranlı çevirmen, şunları konuştu: Bu eserde kadın kimliği ve cinsiyet ayrımcılığı da dahil olmak üzere kadınlarla ilgili çeşitli konular yer alıyor. Şafak bu eserinde edebiyatı da değerlendiriyor. Ayrıca ailesiyle olan ilişkilerini ve kadın yazarın ailesinde uğraştığı sorunları da anlatıyor ki kitabı daha ilgi çekici hale getiriyor. Şemspare’de İslam İnkılabı öncesindeki zor koşullarda kadın kimliğini koruyup şiir söyleyen ünlü şairimiz Füruğ Ferruhzad hakkında bir yazı bile var.

Bunlara ilave oalrak Sabir Hüseyni, şu anda Elif Şafak’ın kaleme aldığı “Pinhan” adlı eserini Türkçe’den Farsça’ya hazırladığını duyurdu.

1971 doğumlu Elif Şafak, 2009'da yayımlanan Aşk adlı romanı ile Türk edebiyat tarihinin en kısa sürede en çok satan edebi eserinin yazarı unvanına sahip olmuş, bu roman İran'da ise 50’nci baskıya ulaşmıştır.

News Code 1870853

Ekler

yorumunuz

You are replying to: .
  • 1 + 4 =